3:47 p.m. - JOHANESBURGO, Sudáfrica (AP). -El editor sudafricano de "Tintín en el Congo" dijo que no publicará una traducción al afrikaans del libro de historietas debido a denuncias de racismo, informó hoy sábado la prensa local.
La editora Human & Rousseau dijo que canceló la versión en ese idioma de la popular serie belga porque presenta a los africanos de modo ofensivo, según la radio SABC.
"Sentimos que reflejaba a los africanos de manera poco favorecedora... estereotípica", dijo la portavoz Carina Diedericks-Hugo en la página de SABC en internet. "Sentimos que tenemos una situación particular en Sudáfrica y no podemos aceptar esa caracterización de los pueblos indígenas".
En el libro, el autor Georges Remi describe las aventuras del héroe blanco en el Congo sobre el trasfondo de una población nativa poco inteligente y con rasgos simiescos que finalmente llega a adorar a Tintín y a su perro como si fueran dioses.
El afrikaans, el idioma de los descendientes de los colonizadores holandeses en Sudáfrica, era considerado el lenguaje del opresivo régimen de la segregación. Los intentos por imponerlo obligatoriamente como medio de instrucción fueron una de las causas que desencadenaron un levantamiento estudiantil en Soweto en 1976.
Advertencia:
Todo el contenido de www.prensa.com
pertenece a Corporación La Prensa S.A. Razón por la cual, el material
publicado no se puede reproducir, copiar o transmitir sin previa autorización
por escrito de Corporación La Prensa S.A.
Le agradecemos su cooperación y sugerencias a internet@prensa.com
y Servicio al cliente.
En caso de necesitar mayor información accese a nuestra biblioteca digital
o llámenos al 222-1222.