| GOBIERNO DE ESTADOS UNIDOS. MILITARES EN IRAK.
Mastor en árabe
Este aparato no es un simple traductor; reconoce la manera en que las personas hablan realmente.
| EFE |
|
|
| AYUDA. El aparato permitirá a los soldados estadounidenses a hablar más que frases simples.749270 |
SAN FRANCISCO, EU/REUTERS
Los militares de Estados Unidos podrían muy pronto empezar a comunicarse mejor con los iraquíes en su propio idioma, gracias a una tecnología desarrollada por IBM que traduce rápidamente el inglés hablado en árabe iraquí.
La tecnología podría ayudar a los militares a superar la incapacidad de la mayoría de las tropas para hablar en árabe, más allá de las frases básicas, y la falta de intérpretes, dijeron IBM y funcionarios militares.
IBM entregó 35 computadoras portátiles con el programa especial de reconocimiento de voz, para ser usado inicialmente por el personal médico, fuerzas de operaciones especiales estadounidenses y los cuerpos de la Marina de Estados Unidos.
El equipo será utilizado para facilitar las comunicaciones en situaciones médicas y entre las fuerzas de seguridad en Irak y los ciudadanos.
Por ahora, sin embargo, esta tecnología no se usará en escenarios de combate o conflicto, que requieran segundas comunicaciones, y en tomas de decisión, de acuerdo con IBM.
La tecnología lanzada en Irak, llamada Mastor, ha estado en desarrollo desde el 2001, dijo David Nahamoo, presidente tecnológico de la división de tecnología del lenguaje humano de IBM.
La tecnología difiere de los programas de traducción existentes en que no está limitada a frases preprogramadas. En vez de eso, reconoce la manera en que las personas hablan realmente, con variaciones en la gramática, el orden de las palabras y la estructura de las oraciones.
Dado que ninguna tecnología puede captar y traducir lenguajes sin fallas, el Mastor puede sugerir en la pantalla hasta tres posibles interpretaciones para el texto. Esto permite que los usuarios prevengan traducciones equivocadas pero también significa que las palabras no son traducidas instantáneamente.
La tecnología IBM puede traducir más de 50 mil palabras en inglés y 100 mil palabras en árabe iraquí, explicó IBM.
Además en Vivir
• ‘Sí, quiero’ en el aeropuerto • Volvió el hijo pródigo • El sexto año de ‘Días de moda Panamá’ • Tan solo ‘One Mik’ • Llegan autos inteligentes • Mujeres con VIH • A amarrarse el cinturón • La lucha de los wounaan • Mastor en árabe • Portuondo va del son al tecno • Hombres sin vellos molestosos • Origen del sueño • Audición y visión • Estreno de la semana: Entre amnesia y mentiras • Estrella para Willis en Paseo de la Fama • Subasta millonaria de joyas de Barkin • Muti y Connery en el Festival de Roma • Marley defiende la marihuana • Jlo y Marc Anthony cantarán en España • Estefan publica segundo libro infantil • Fotos de Jackson vestido de mujer • Carlos Rivera lanza primer disco • Camil y su éxito en la TV • ‘El Chavo’ en Brasil • Nobel para Pamuk
|