Dad, idad
El sufijo idad-dad significa cualidad en sustantivos abstractos derivados de adjetivos. De terco, terquedad. De mozo, mocedad. De sucio, suciedad. De honorable, honorabilidad. De bárbaro, barbaridad. De afectuoso, afectuosidad. De ruin, ruindad. [Impresionó por su sentido de panameñidad]. Con frecuencia se abusa de este sufijo en vocablos como ‚practicidad‚.
Tremolar. Verbo transitivo de origen latino. Es enarbolar los pendones, las banderas o los estandartes, y, por extensión, otras cosas, batiéndolos o moviéndolos en el aire. Es ondear una bandera.
Apretada agenda. Frase muletilla. Pariente del ‚vital líquido‚ y el ‚tranque descomunal‚, que de tanto usarlas han resultado descafeinadas. ¿Quién apretujó esa agenda?
Repucheta: regaño, mal gesto. Un regaño amigable, con guante blanco. Es localismo.
Elevamiento, elevación. Dos vocablos para expresar la acción y efecto de elevar o elevarse.
Inmediatez. Es cualidad de inmediato. Que sucede enseguida, sin tardanza. Inmediatismo no existe. El sufijo ‚ismo‚ forma sustantivos sobre doctrinas, escuelas, sistemas o movimientos (socialismo, impresionismo), actitudes (individualismo) y actividades deportivas (atletismo).
Patrocinador. Quien patrocina o financia una actividad con finalidad publicitaria. No existe patrocinante. El sufijo ‚ante‚ (‚nte‚) forma adjetivos verbales. Toma la forma ‚ante‚ cuando el verbo base es de primera conjugación, ‚ente‚ o ‚iente‚, si es de la segunda o tercera. (Agobiante, veraneante, dependiente/dependienta).
Chirola, chirona. Chirola es una antigua moneda de níquel. En Argentina y Uruguay, es tener poco dinero. Chirona es estar en la cárcel. Como localismo panameño se dice chirola a la prisión. La ‚l‚ de la última sílaba reemplaza a la ‚n‚ original.
A quien concierna (no concierne). Las certificaciones que no tienen un destinatario directo, empiezan con la frase ‚A quien concierna‚. ‚Concierna‚ es presente del subjuntivo. Quiere decir que esa nota se dirige a quien le ataña, afecte o interese.
Dado, dada. Al final de decretos, resoluciones y otros textos administrativos se expone la fecha y el lugar de emisión encabezado por el participio del verbo dar. Si se trata de un decreto debe afirmarse: "Dado en la ciudad de Panamá…". Si se trata de una resolución, por ser sustantivo femenino, debe respetarse la concordancia: "Dada en la ciudad de Panamá…".
Diabetes. Es la enfermedad caracterizada por la eliminación excesiva de orina, sed intensa, adelgazamiento y otros trastornos. Con frecuencia se reemplaza por ‚i‚ la ‚e‚ de la sílaba final. Es incorrecto ‚diabetis‚.
Caries. Es la erosión del esmalte de los dientes producida por bacterias. Es incorrecto comerse la ‚s‚ final. Es caries; no carie.
Aludir. Mencionar a alguien o algo o insinuar algo. No es válido si se trata de una identificación directa. (Aludió a sus orígenes).
Acolar. Galicismo. Unir, juntar. Verbo usado en la heráldica. Es combinar los escudos de armas. (Acoló ambas manos).
Fetiche. Sustantivo masculino. Galicismo que representa ídolo u objeto de culto al que se atribuyen poderes sobrenaturales. Por extensión, alguien o algo blanco de adoración. (Su sobrino es su fetiche).
Displicente. De origen latino. Adjetivo. Significa que desagrada, disgusta. (Es una persona displicente).
Acento. A diferencia de otras formas verbales con terminación similar, recae sobre la sílaba intermedia o inicial el acento en licua y adecua. Fórmula parecida a averigua. Por error sobre la ‚u‚ se coloca el acento máximo. Pero el acento (mínimo) está en la sílaba anterior.
Accidente. El sentido del vocablo ‚accidente‚ es de eventualidad. Es algo que rompe la rutina. Es un suceso eventual que altera el orden regular de las cosas. Se usa incorrectamente al relacionarlo con situaciones que no son eventuales o coyunturales.
Lo dijoAlguien señala: "Las necesidades que viven allí". Las necesidades no pueden vivir. Al menos por ahora. Lo correcto: "Las necesidades en que viven allí". La preposición ‚en‚ resuelve el equívoco. En la radio un dirigente indica: "Los buseros no habían querido pagar el zarpe de salida". ‚Zarpe‚ es un término marítimo y siempre es referido a la salida de un lugar de barcos fondeados o atracados. Por extensión puede usarse para autobuses y aviones, sin embargo es redundante agregarle el ‚de salida‚. Lo correcto: "Los buseros no habían querido pagar el zarpe".