|
Algunas aclaraciones
Errores, se tratan de evitar, aunque
no siempre se logre. Eso no indica que no se haga un esfuerzo mayor
por superar ese mal. Unificar criterios sobre casos específicos
en cuanto al uso del idioma es casi imposible, dada la dinámica
de los hablantes.
HERASTO REYES
hreyes@prensa.com
No
hay dudas de que en un periódico, hecho diariamente contra
reloj y por muchas manos, se vayan algunos errores. En La Prensa
se da una lucha permanente para no cometerlos, pero aún así
aparecen.
Puede haber señalamientos que parten
de diferencias de criterio; por ejemplo, muchos prefijos son aceptados
de distinta manera: súper hombre (separado, con
tilde) o superhombre.
También es asunto de criterio la variación
que se use en frases o refranes hechos.
Por ejemplo, el original es: Cuando las
bardas de tu vecino veas arder, pon las tuyas a remojar. Pero
el uso generalizado reafirma el error en: Cuando las barbas
de tu vecino veas arder, pon las tuyas en remojo.
En cuanto a la tilde en las mayúsculas,
en La Prensa se ha mantenido la tradición (que nació
con el viejo sistema electrónico que no las permitía)
y no se ponen tildes a las mayúsculas. De todos modos, dada
la observación del lector Francisco Moreno Mejías,
vale la pena revisar el asunto.
Parecido es el caso de símbolos propios
de otros idiomas, por ejemplo el que se coloca sobre la ñ,
que no se usan de manera regular en el periódico.
Según el Manual de estilo
de La Prensa el responsable de un error es el que lo introduce al
sistema, en segundo lugar el editor correspondiente y solo en último
caso, el corrector.
Es necesario aclarar que los anuncios publicitarios
y los clasificados no pasan por las manos de los correctores. Esto
no exime totalmente de responsabilidad al periódico, pero
en este caso entra en juego el hecho de que el cliente compra un
espacio para un anuncio, y aunque debería acatar las normas
de la Academia Española de la Lengua, no siempre lo hace.
Al lector Francisco Moreno Mejías, las
gracias por sus observaciones y señalamientos planteados
en su carta, que se publica en esta edición.
Señalan
algunos gazapos
9 de agosto
del 2002
El año pasado un amigo le entregó
a María del Carmen Cabello una novela que yo había
escrito porque pensaba que le interesaría. Pasados dos o
tres meses le envié un mensaje a dicha señora preguntándole
si había tenido tiempo y paciencia para leerla y agradeciéndole,
si así fuera, las correcciones que pudiera hacerme. Aproveché
la ocasión para ofrecerle mi ayuda notificándole los
errores que de vez en cuando aparecían en La Prensa, comprendiendo
que ella, como jefa de correctores, no tendría tiempo de
supervisar el trabajo de sus subordinados.
Como hasta el día de la fecha no he
recibido respuesta a ninguna de mis dos interrogantes y sabido es
que quien calla otorga, decidí hacer públicas unas
cuantas faltas que encontré hoy repasando los titulares de
algunos ejemplares de La Prensa correspondientes al pasado mes de
julio.
El día 1 decía en un anuncio
del Banco General: Si un sólo pensamiento. Debería
decir: un solo pensamiento.
El día 4 decía: Un
dieta saludable al estilo mexicano. Debería decir:
Una dieta saludable.
Varios días aparece al pie de
los clasificados: Pongalos aqui. Debería decir:
Póngalos aquí.
El día 5 decía: Destinos
inolvidables. Londrés. Debería decir: Londres.
El mismo día dice: Alvaro
Uribe confía en que Colombia saldrá adelante.
Debería decir: Álvaro Uribe.
El día 8 dice: Arabe hizo
su estreno de campeón. Debería decir: Árabe
hizo su estreno.
El mismo día dice en la sección
de clasificados: ¡Super efectivos! Debería
decir: ¡Superefectivos!.
El mismo día dice: Tandas
cinematograficas. Debería decir: Tandas cinematográficas.
El día 11, en la sección
de Turismo, aparece un artículo titulado Encanto colonial
francés ilustrado con cuatro fotos de edificios del
Casco Viejo de Panamá. En una de ellas es evidente la influencia
francesa; en dos, dudosa; en la titulada Arco chato
(donde no se ve el arco) totalmente ausente.
El día 12 dice Sao Caetano
y Olimpia ganaron. Debería decir São Caetano.
El mismo día dice Africa
lanza unión de países y de mercados. Debería
decir África lanza....
No creo que nadie lea el periódico entero
cada día (los correctores bajo el mando de doña María
del Carmen Cabello, tampoco, desde luego), pero si alguien lo hiciera,
estoy seguro de que encontraría muchos más gazapos.
Francisco Moreno Mejías.(Jubilado).
Túneles coloniales: ¿mito
o realidad?
12
de agosto del 2002
Lo que se menciona en el artículo Mito
en las profundidades parece no ser atinado.
Un ejemplo es el túnel que está
en la basílica menor de Santiago Apóstol en Natá
de los Caballeros.
El túnel fue una ruta de escape en caso
de ataques, se cree que aún está lleno de armas.
Los miembros del patronato de la iglesia de
Natá podrán dar más información, el
túnel supuestamente llega hasta las afueras del pueblo.
El escepticismo existente se basa en que hasta
el momento no se han encontrado túneles subterráneos
en ninguna ciudad colonial, ya sea en Panamá o en el resto
del continente, lo más que se ha encontrado son drenajes,
criptas, pozos, aljibes, etc.
Julio Trelles
Bardas
y barbas
4 de agosto
del 2002
Cuando un director de periódico cita
un refrán, lo menos que podría hacer es verificar
si el refrán que utilizó al iniciar su Hoy por
hoy del sábado 3 de agosto del 2002 es el correcto
o es una versión errada.
Aparentemente alguien en Panamá citó
este refrán, pero lo ha debido oír mal cuando dice
bardas en vez de barbas; el error es el
siguiente, arder en vez de pelar, podría
ser consecuencia del primero.
Resulta absurdo que las bardas vayan a arder,
salvo que tengan paja o algún material combustible encima,
en cuyo caso mejor será llamar a los bomberos. Me es difícil
imaginar cómo se puede poner una barda en remojo, a no ser
que llueva, suponiendo que el vecino sea un granjero
o estanciero con unas bardas alrededor de su corral y si hay una
barda de por medio entre su corral y el de su vecino, la misma que
arde tendría que ser la que se remoje...
¿Que es barda? Según el diccionario
de uso del idioma español, María Moliner: Barda
f. Cubierta de sarmientos, ramaje, paja o broza, asegurada con piedras
o tierra sobre las tapias de los corrales para protegerlas contra
la lluvia.
Sería muy interesante investigar quién
fue el primero que transformó el auténtico refrán:
Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a
remojar en Cuando las bardas de tu vecino veas arder,
pon las tuyas en remojo. Con la tendencia a repetir lo que
oyen, a veces sin realmente entenderlo, la versión errada
tomó carta de ciudadanía y ahora hay quien disputa
que el refrán de las barbas es el equivocado y el de las
bardas el auténtico.
Juan Manuel Handal
Cancillería
aclara sobre el caso de Abood
24 de julio
del 2002
Tengo el agrado de dirigirme a usted en ocasión
de referirme al artículo publicado en el diario La Prensa
el lunes 22 de julio pasado [Cancillería 'abandonó'
a Abood], en cuanto a la actuación del Ministerio de
Relaciones Exteriores en relación a la situación jurídica
del ciudadano panameño Alejandro Abood Angelini, aprehendido
en Cuba desde el 15 de octubre del 2001.
Sobre el particular, cúmpleme comunicarle
que desde el momento en que la cancillería tuvo conocimiento
de la detención del señor Abood, su caso ha recibido
una atención continua y esmerada, que ha incluido la remisión
de una misiva suscrita por la presidenta de la República,
excelentísima señora Mireya Moscoso, al presidente
cubano Fidel Castro Ruz, apelando a un tratamiento humanitario a
favor del señor Abood, que implicara un cambio en la medida
cautelar que le fue impuesta, a fin de preservar su delicado estado
de salud.
Las actuaciones del Ministerio de Relaciones
Exteriores para atender la situación del señor Alejandro
Abood Angelini comprende la misión humanitaria a La Habana,
Cuba, del director general de Política Exterior, doctor Alfredo
Castillero Hoyos, con el propósito, en primera instancia,
de hacer entrega formal de la nota de la señora presidenta
y luego cumplir una serie de audiencias de alto nivel con autoridades
de la Cancillería cubana, del Ministerio de Salud, del centro
penitenciario La Condesa, la fiscal para asuntos de Seguridad del
Estado, funcionaria responsable del sumario y, finalmente, con el
representante legal del señor Abood; todo esto con el propósito
de conocer de fuentes fehacientes la situación jurídica
de este panameño.
Igualmente, es preciso destacar que toda esta
gestión conlleva reuniones periódicas de miembros
y amigos de la familia Abood Angelini con el director general y/o
la subdirectora general de Política Exterior, cuyo propósito
es darle seguimiento al proceso o coordinar visitas de los familiares
o envíos de medicamentos u otros suministros al señor
Abood, a través de nuestra misión diplomática
en La Habana.
Harmodio Arias Cerjack (Viceministro de
Relaciones Exteriores).
Trabas
burocráticas para pago de pensiones
12 de agosto
del 2002
El nuevo reglamento de la Caja de Seguro Social
pide a los pensionados [que viven en el exterior] enviar la fe de
vida a un familiar en Panamá para autenticar
la firma del cónsul general o vicecónsul y luego enviar
este documento autenticado a la Caja de Seguro Social.
Cada día más y más el
gobierno de Panamá busca una manera de no cumplir con sus
responsabilidades. Si lo que quieren es quedarse con el dinero de
los pensionados entonces creo que lo van a lograr.
Hay un número muy grande de panameños
que residimos en el exterior, yo soy una, que no tenemos a nadie
en Panamá para hacernos este favor. Mi tía,
por ejemplo, me dijo que por tan poquito dinero ella no va reclamar
su cheque ya que ella no tiene a nadie en Panamá para hacer
esas diligencias.
En mi caso, yo le pedí a un amigo que
me hiciera el favor, pero esto no es justo. Yo no veo por qué
la Caja de Seguro Social no puede buscar la manera de autenticar
la firma de sus oficiales. Acepto que no deben recibir el documento
por fax ya que puede haber falsificaciones, pero si el interesado
se presenta en persona al consulado y consigue un documento original
con el sello del consulado, no veo por qué no lo pueden aceptar
en Panamá como lo han estado haciendo por 50 años.
La vicecónsul de Panamá en Miami
me dijo que todos los pensionados deberían escribir una carta
protestando contra este nuevo aviso. Hay muchos panameños
en la Florida, Nueva York y Washington que están pasando
por la misma situación.
Donna Prescott (Pensionada panameña
residente en Estados Unidos).
|